■住所の表記
住所は日本語で表記する場合の逆の順序で表記します。都道府県は「Tokyo」「Osaka」「Hiroshima」、郡は「○○-gun」市町村は「○○-shi」「○○-cho」「○○-mura」、区「○○-ku」のように日本語読みで表記するのが一般的です。また、郡をcounty、市をcity、町をtown、区をwardと英語で表記されている方もいらっしゃいます。
 |
| 日本語表記 |
郵便番号 |
 |
都道府県 |
 |
市町村 |
 |
区 |
 |
町 名 |
 |
番 地 |
|
 |
| 英語表記 |
番 地 |
 |
町 名 |
 |
区 |
 |
市町村 |
 |
都道府県 |
 |
郵便番号 |
+ |
国 名 |
| 例えば、次の住所があるとします。『〒590-0078 大阪府 堺市 中区 本町 1丁目1-1』 |
| 日本語表記 |
〒590-0078 |
 |
大阪府 |
 |
堺市 |
 |
中区 |
 |
本町 |
 |
1丁目1-1 |
|
 |
| 英語表記 |
1-1-1 |
 |
Hon-machi |
 |
Naka-ku |
 |
Sakai-shi |
 |
Osaka |
 |
590-0078 |
+ |
JAPAN |
『1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』となります。
区切りにはカンマ『,』 を使います。 |
『〒590-0078 大阪府 堺市 本町1丁目1-1 山田タワー201号』
この場合は
『Yamada Tower 201, 1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
でも良いのですが、番地で建物の場所はわかるので集合住宅名やビル名を省略し番地の後に部屋番号を『-』でつなげても良いと思います。
『1-1-1-201, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
次のように部屋番号の頭に『#』や『No.』を用い番地の前に表記する事もあうようです。
『#201, 1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
『No.201, 1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
また、『大阪府 大阪市』のように都道府県名と市名が同じ場合も
『・・・・・・, Osaka-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
と表記しても良いのですが市名を省略しても良いと思います。
『 ・・・・・・, Osaka, 590-0078, JAPAN』 |